Meertalige SEO: targeting per land versus per taal, welke moet je kiezen?

Reading Time 5 mins
Table of Contents

Wil je jouw bedrijf exporteren buiten België? In dat geval betekent dit dat je jouw zichtbaarheid op zoekmachines in het buitenland moet ontwikkelen, en dus een meertalige SEO-strategie moet implementeren die je in staat stelt de juiste versie van je site aan te bieden, in het juiste land en met de juiste bijbehorende taal. Het bouwen van een meertalige website is een complex project en het is makkelijk om je te verliezen in de vele bestaande benaderingen: moet je kiezen voor een land-specifieke extensie? Welke URL-structuur moet je kiezen? Hoe weet je zeker dat je website zichtbaar zal zijn in de doellanden en -talen?

In dit artikel helpen we je een duidelijk beeld te krijgen en de beste oplossing te kiezen, rekening houdend met je doelen en middelen.

Taaldoelen vs. landdoelen: waar hebben we het over?

In internationale SEO moeten we onderscheid maken tussen targeting op basis van taal en targeting op basis van land. Maar wat betekent dit precies?

Stel je voor dat je website in het Frans is. Er zijn twee mogelijkheden:

  • Je wilt alle Franstalige landen wereldwijd targeten: in dit geval bied je dezelfde diensten en/of producten aan voor alle landen en target je gebruikers niet geografisch. De nadruk ligt op de doeltaal: dit is taal targeting.
  • Je wilt alleen Franstalige gebruikers in bepaalde landen targeten, zoals Frankrijk en/of Canada (Québec) bijvoorbeeld: in dit geval betekent dit dat je waarschijnlijk exclusieve aanbiedingen aan deze markten aanbiedt. Je targeting is veel preciezer en brengt een secundaire moeilijkheid met zich mee, aangezien je zowel een taal als één of meerdere specifieke geografische gebieden moet targeten. Hier hebben we het over land targeting.

Het is niet ongebruikelijk dat websites zowel een land als meerdere talen targeten. Bijvoorbeeld, je zou België of Canada kunnen targeten met de lokale talen van elk land: d.w.z. Frans, Nederlands en Duits voor België, en Frans en Engels voor Canada. Hoewel het ambitieus lijkt, is het in werkelijkheid makkelijk haalbaar, omdat Google van nature websites zal kiezen afhankelijk van de locatie van de gebruiker. Aan de andere kant is taal targeting zonder rekening te houden met het land moeilijker: een lokale website krijgt de prioriteit, en zoals we verderop zullen zien, kan dezelfde taal verschillende regionale variaties hebben.

De URL-structuur

Bij het ontwikkelen van je meertalige SEO-strategie, heeft het domein dat je kiest een grote impact op de resultaten. Je hebt drie opties: de TLD (Top-Level-Domain), de subdomeinen, of de subdirectory. Laten we elk van deze opties nader bekijken.

Een domeinnaam met een landextensie (Top-Level-Domain)


website.be → België
website.fr → Frankrijk
website.us → Verenigde Staten

Het creëren van een uniek domein voor elk land dat je target is de meest directe manier om Google te vertellen welk land je website target. Bovendien zal de oorsprong van je site duidelijk herkenbaar en geruststellend zijn voor de bezoekers van het doelland, die eerder geneigd zullen zijn je te vertrouwen. Ten slotte, als één van je domeinen door Google wordt bestraft, zullen de andere niet worden beïnvloed.

Deze oplossing heeft echter enkele moeilijkheden. Het gebruik van de Top-Level-Domain vereist dat je een zeer specifieke SEO-strategie ontwikkelt voor elk land. Bij het targeten van een nieuw land, moet je een specifiek domein voor dat land creëren, en je kunt niet profiteren van de autoriteit van je reeds bestaande domein. Het hosten en onderhouden van de website zal ook duurder zijn. Deze oplossing vereist de mogelijkheid om een domeinnaam te reserveren in alle doellanden en om regelmatige content-updates op elke versie te garanderen. Kortom, het gebruik van één domein per land zal je belemmeren om acties te ondernemen die je SEO wereldwijd zouden verbeteren.

De TLD wordt vaak gebruikt door grote bedrijven waar de producten en diensten die worden aangeboden, per markt kunnen verschillen, en waar elke markt zijn eigen strategie en teams heeft. De TLD wordt vaak gebruikt voor land targeting.

Samenvatting:

Voordelen:

  • Sterker voordeel in het doelland
  • Groter vertrouwen van gebruikers (en indirect, Google’s vertrouwen)
  • Niet beïnvloed door mogelijke negatieve gevolgen van andere domeinen

Nadelen:

  • Vereist een complexere infrastructuur
  • Duurder
  • Profiteert niet van de autoriteit van domeinen in andere landen

Eén subdomein per taal of land (Subdomein)


be.website.com → België
fr.website.com → Frankrijk
us.website.com → Verenigde Staten

Een andere oplossing is het gebruik van subdomeinen voor elk land waar je aanwezig bent. Dankzij subdomeinen kun je het doelland aangeven, en zoekmachines zullen ze beschouwen als verschillende websites. Dit betekent echter ook dat de autoriteit van deze verschillende subdomeinen (of entiteiten) minder zal zijn dan wanneer alles onder één globale autoriteit valt, onder één domein.

Wat is het fundamentele verschil met de eerste oplossing? Deze oplossing is gemakkelijker te implementeren en goedkoper. Het is een goede oplossing als je middelen beperkter zijn. Maar het zal waarschijnlijk langer duren om te ranken met een subdomein dan met een domeinextensie.

Samenvatting:

Voordelen:

  • Makkelijker in te stellen dan een TLD
  • Niet beïnvloed door mogelijke negatieve gevolgen van andere domeinen

Nadelen:

  • Domeinautoriteit wordt niet overgedragen naar subdomeinen
  • Slechts één serverlocatie mogelijk

Één subdirectory per taal of land


website.com/be/ → België
website.com/fr/ → Frankrijk
website.com/us/ → Verenigde Staten

Met de subdirectory-methode wordt elke taal geïntegreerd in een directory zoals /be/, zoals hierboven te zien is. Alle internationale versies van de website zijn gekoppeld aan de hoofdwebsite en behoren tot hetzelfde domein. Dit bespaart geld, maar ook tijd, omdat alle SEO-acties die je onderneemt, worden weerspiegeld in elke subdirectory. Je zult echter verplicht zijn om één geografische serverlocatie te gebruiken.

Samenvatting:

Voordelen:

  • Makkelijk in te stellen
  • Kostenbesparend
  • Autoriteit wordt overgedragen naar alle subdirectories

Nadelen:

  • Beperkte maatwerkopties
  • Slechts één serverlocatie mogelijk

Welke hosting moet je kiezen?


Bij het kiezen van je hosting moet je rekening houden met de laadsnelheid van je website, vooral wanneer je een meertalige SEO-strategie ontwikkelt en verschillende landen target. Hoe verder de server van je gebruiker is, hoe langer je webpagina zal laden, wat betekent dat de gebruikerservaring slecht zal zijn.

Als je hebt gekozen voor de domeinnaamoplossing voor elk land, raden we aan de hosting via een server te huren die zich in het land bevindt dat je wilt targeten.

In het geval van subdomeinen of subdirectories is de hosting hetzelfde voor allemaal, zodat je de hosting per land niet kunt wijzigen. Is er een oplossing? Ja! Je kunt gebruikmaken van CDN's (Content Delivery Networks) om een statische kopie van je website op servers over de hele wereld op te slaan. Op deze manier wordt een andere versie van de site geleverd, afhankelijk van het land van de gebruiker, de laadsnelheid wordt verhoogd en de gebruikerservaring wordt verbeterd.

Laadtijd optimaliseren voor internationale SEO

Vertaling en Onderzoek van Zoekwoorden


Het vertalen van je zoekwoorden is niet genoeg; je moet de inhoud van je website aanpassen aan de doellanden. Als je bijvoorbeeld "Fries" verkoopt in de VS, zou je "Chips" moeten gebruiken in het Engels van het VK. Als je in de juridische sector werkt, moet je je aanpassen aan lokale regelgeving, enzovoorts. Vergeet letterlijke vertalingen—kies voor echte contentadaptatie voor je publiek.

Om dit te bereiken, is een grondige SEO-analyse vooraf essentieel om de juiste zoekwoorden voor de doellanden te identificeren.

Bij het onderzoeken van zoekwoorden, neem de tijd om verschillende lokale SERP's (Search Engine Result Pages) te analyseren. Een website die goed presteert in het VK, kan in de VS moeilijker scoren.

Beste Praktijken voor Vertaling & Lokalisatie

  • Voer taalkundig en cultureel onderzoek uit voordat je internationaal uitbreidt
  • Pas de URL's aan de doeltaal aan—dit stelt gebruikers gerust en stuurt duidelijke taalsignalen naar Google (pas op voor 404-fouten!)
  • Vertaal en pas SEO-tags aan
  • Vergeet niet om metadata te vertalen
  • Verkrijg backlinks uit het doelland

Hreflang tags

Hreflang Tags: Wat Ze Zijn en Hoe Ze Te Gebruiken

Hreflang-tags zijn gegevens die aan Google aangeven dat een website meerdere taalspecificaties heeft en helpen te bepalen welke versie moet worden weergegeven op basis van de taal en locatie van de gebruiker. Het doel is om de best mogelijke inhoud aan gebruikers te bieden.

Hoewel het implementeren van hreflang-tags eenvoudig lijkt, kunnen er veel fouten optreden. Let goed op bij het configureren ervan.

Een hreflang-tag bestaat uit verschillende elementen. Laten we een voorbeeld nemen van deze pagina:

<link rel="alternate" hrefLang="fr-FR" href="https://semactic.com/fr/blog/seo-multilingue-conseils"/>

  • De rel="alternate" attribuut geeft aan dat dit een alternatieve versie van een pagina is.
  • De tag hreflang="language_code" specificeert voor welk publiek deze versie van de pagina bedoeld is.
  • Het attribuut href="url" wijst naar de link van de relevante pagina.

Best Practices voor het implementeren van Hreflang Tags

Er zijn drie hoofdmethoden om hreflang-tags te implementeren:

  1. In de <head> sectie van je website

Elke pagina moet zijn eigen URL en variaties bevatten:

<link rel="alternate" hrefLang="fr-FR" href="https://semactic.com/fr/blog/seo-multilingue-conseils"/>
<link rel="alternate" hrefLang="en-US" href="https://semactic.com/en/blog/multilingual-seo-targeting-by-country-vs-by-language-which-one-to-choose"/>


Voordelen:

  • Eenvoudig te implementeren
  • Direct leesbaar in de code
  • Stelt fijnmazige targeting mogelijk

Nadelen:

  • Vergroot de HTML-bestandsgrootte
  • Minder praktisch voor websites met veel taalkundige variaties
  1. Gebruik van dedicated sitemaps voor elke taal-/landversie
    Elke sitemap moet een <url> <loc> element bevatten voor elke URL, samen met xhtml:link waarin alle variaties worden opgesomd:

<loc>https://semactic.com/en</loc>
<xhtml:link rel="alternate" href="https://semactic.com/en" hreflang="en-US"/>
<xhtml:link rel="alternate" href="https://semactic.com/fr" hreflang="fr-FR"/>
</url>


Voordelen:

  • Gecentraliseerd in één bestand
  • Makkelijker te beheren voor grote sites met veel taalkundige variaties

Nadelen:

  • Vereist regelmatige updates van de sitemap
  • Complexer om te implementeren
  1. Gebruik van HTTP-headers voor niet-HTML bronnen
    Voor niet-HTML-bestanden (PDF, DOC, enz.) stelt de HTTP-header in staat om equivalente bestanden in verschillende talen aan te bieden:

<https://semactic.com/en/document.pdf>; rel="alternate"; hreflang="en-US"
<https://semactic.com/fr/document.pdf>; rel="alternate"; hreflang="fr-FR"


Zodra je je implementatiemethode hebt gekozen, indexeer je de oorspronkelijke pagina en de variaties ervan. Wees uiterst voorzichtig om geen fouten te maken in de taal- of landcode...Hier zijn enkele voorbeelden van variaties:

  • Voor Franstalig België: fr-BE
  • Voor Duitstalig België: de-BE
  • Voor Nederlandstalig België: nl-BE
  • Voor Frankrijk: fr-FR
  • Voor het Verenigd Koninkrijk: en-GB
  • Voor de Verenigde Staten: en-US

Landcodes alleen werken niet: je moet ofwel een taal of een taal + land targeten. Bijvoorbeeld, "BE" alleen werkt niet.Je kunt ook mensen targeten die een specifieke taal spreken in een land waar het geen officiële taal is. Bijvoorbeeld:

  • Om Engelssprekenden in Frankrijk te targeten: en-FR

Om alle taalkundige versies van de site te dekken: hreflang-tags moeten wederzijds zijn. Als een pagina zowel in het Frans als in het Engels bestaat, moet de Franstalige versie naar de Engelstalige versie linken, en omgekeerd. Zonder dit zullen de tags door bots worden genegeerd.4o mini

How to Implement Hreflang Tags correctly

Wat moet je doen wanneer het profiel van de gebruiker niet overeenkomt met een taalspecificatie van de site? Dit is de rol van de hreflang "x-default" tag.

Hier is een voorbeeld met dit artikel:

<link rel="alternate" hrefLang="x-default" href="https://semactic.com/en/blog/multilingual-seo-targeting-by-country-vs-by-language-which-one-to-choose"/>

In dit geval geeft de hreflang-tag "x-default" aan en levert de standaard-URL die aan de gebruiker wordt getoond — de Engelse versie — als de site geen specifieke taalspecificatie heeft.

Wees voorzichtig, hreflang-tags moeten altijd naar de huidige pagina verwijzen. Je mag geen andere pagina vermelden. In het bovenstaande voorbeeld zou het geen zin hebben om de homepage van Semactic te vermelden in de hreflang-tags van deze artikelpagina.

Kortom, welke oplossing moet je kiezen?

Puur uit SEO-oogpunt een domeinnaam met een landextensie is de ideale oplossing. Echter, de implementatie ervan is veel complexer.

Wat de praktische kant betreft, we raden je aan om submappen te gebruiken voor eenvoudige implementatie. Op deze manier kunt u uw meertalige SEO-strategie sneller en zonder al te veel moeite ontwikkelen.

Maar afgezien van dit technische aspect, vergeet dat niet het belangrijkste is om uw gebruikers het meest geschikte antwoord te bieden, waar ter wereld ze zich ook bevinden. Dus vergeet niet om pas je trefwoorden en vertalingen aan volgens de landen waarin je je bevindt. Zoekopdrachten kunnen per markt verschillen en het is mogelijk dat u zich niet op het juiste zoekwoord richt als u niet voor elk ervan een aparte semantische analyse uitvoert. Om u een eenvoudig voorbeeld te geven, gebruiken we in Nederland het woord „smartphone” maar in België het woord „GSM”.

Overweeg ook of de zoekintentie in elke markt nog steeds hetzelfde is of niet, en pas je inhoud daarop aan. Een analyse van de SERP in elke markt is daarom essentieel voor het plaatsen van inhoud.

Advies nodig bij het ontwikkelen van uw meertalige SEO-strategie? Neem contact op het Semactic-team.

We zijn altijd blij om over SEO te praten!

FAQ

Carine Pire

Carine heeft meer dan 5 jaar ervaring in een groot internationaal bedrijf en is gespecialiseerd in digitale marketing bij Technofutur TIC. Daar raakte ze vooral geïnteresseerd in SEO en koos ze ervoor om SEO-consultant te worden. Ze is altijd nieuwsgierig en leergierig en helpt ons onze klanten te ondersteunen bij hun SEO-projecten.