Meertalige SEO: targeting per land VS per taal, welke moet u kiezen?

Photo illustrating a

YU wilt uw bedrijf buiten België exporteren? In dit geval gaat het erom uw zichtbaarheid op zoekmachines in het buitenland te ontwikkelen, en dus een meertalige SEO-strategie toe te passen waarmee u de juiste versie van uw site kunt aanbieden, in het juiste land en met de juiste bijbehorende taal. Het bouwen van een meertalige website is een complex project en het is gemakkelijk om te verdwalen in de veelheid van bestaande benaderingen: moet u kiezen voor een landspecifieke uitbreiding? Welke URL-structuur moet u kiezen? Hoe ben ik er zeker van dat mijn website zichtbaar zal zijn in de beoogde landen en talen?

In dit artikel, helpen we je een duidelijk idee te krijgen en de beste oplossing te kiezen… rekening houdend met uw goas en middelen.

Language targeting VS country targeting: waar hebben we het over?

Bij internationale SEO moeten we onderscheid maken tussen targeting per taal en targeting per land. Maar wat betekent het precies?

Stel dat uw website in het Frans is. Er zijn twee mogelijkheden:

  1. U wilt zich richten op alle Franstalige landen, waar ook ter wereld: in dit geval biedt u dezelfde diensten en/of producten aan voor alle landen en richt u zich niet geografisch op de gebruikers. De focus ligt op de doeltaal: dit is language targeting;
  2. U wilt zich alleen richten op Franstaligen in bepaalde landen zoals Frankrijk en/of Canada (Quebec) bijvoorbeeld: in dit geval betekent het dat u waarschijnlijk exclusieve aanbiedingen doet aan deze markten. Uw targeting is veel preciezer en brengt een bijkomende moeilijkheid met zich mee, aangezien u zich zowel op een taal als op één of meer specifieke geografische gebieden moet richten. We hebben het hier over country targeting.

Het is niet ongewoon dat sites zich zowel op een land als op meerdere talen richten. U kunt zich bijvoorbeeld richten op België of Canada met de lokale talen van elk land, d.w.z. Frans, Nederlands en Duits voor België en Frans en Engels voor Canada. Hoewel het misschien ambitieus lijkt, is dit gemakkelijk haalbaar omdat Google natuurlijk zal proberen websites te kiezen op basis van de locatie van de gebruiker. Anderzijds is language targeting zonder rekening te houden met het land moeilijker: een lokale website krijgt voorrang, en zoals we verder zullen zien, kan dezelfde taal verschillende regionale varianten hebben.

Meertalige SEO: targeting per land VS per taal, welke moet u kiezen? 1

De URL-structuur

Bij het ontwikkelen van uw meertalige SEO-strategie zal het domein dat u kiest een grote invloed hebben op de resultaten. U hebt drie opties: het TLD (Top-Level-Domain), het subdomein, of de subdirectory. Laten we ze stuk voor stuk nader bekijken.

Een domeinnaam met een landextensie (Top-Level-Domain)

website.be → België

website.fr → Frankrijk

website.us → Verenigde Staten

Een uniek domein creëren voor elk land waarop u zich richt is de meest directe manier om Google te vertellen op welk land uw website is gericht.Bovendien, de oorsprong van uw site zal duidelijk herkenbaar zijn en geruststellend voor de bezoekers van het doelland, die meer geneigd zullen zijn u te vertrouwen. Ten slotte, als een van uw domeinen door Google wordt bestraft, zullen de andere domeinen niet worden beïnvloed.

Deze oplossing heeft echter enkele moeilijkheden. Het gebruik van het Top-Level-Domain vereist de ontwikkeling van een zeer verschillende seo strategie voor elk land. Als u zich op een nieuw land richt, moet u een domein creëren dat specifiek is voor dat land, en kunt u niet profiteren van de autoriteit van uw reeds bestaande domein. Hosting en onderhoud van de website zullen ook duurder zijn. Deze oplossing vereist de mogelijkheid om in alle doellanden een domeinnaam te reserveren en ervoor te zorgen dat de inhoud van elke versie regelmatig wordt bijgewerkt. Kortom, als u één domein per land gebruikt, kunt u geen acties ondernemen die uw SEO wereldwijd verbeteren.

De TLD wordt vaak gebruikt door grote bedrijven waar de aangeboden producten en diensten van markt tot markt kunnen verschillen en waar elk bedrijf zijn eigen strategie en teams heeft. Het TLD wordt vaak gebruikt voor landentargeting.

Eén subdomein per taal of land (Subdomein)

be.website.com → België

fr.website.com → Frankrijk

us.website.com → Verenigde Staten

Een andere oplossing is het gebruik van subdomeinen voor elk land waar u aanwezig bent. Dankzij subdomeinen hebt u de mogelijkheid om het beoogde land aan te geven en zullen de zoekmachines ze als verschillende websites onderscheiden. Maar het betekent ook dat de autoriteit van deze verschillende subdomeinen (of entiteiten) minder zal zijn dan wanneer alles in één globale autoriteit, onder één domein, zou zijn verzameld.

Wat is het fundamentele verschil met de eerste oplossing? Deze oplossing is gemakkelijker uit te voeren en minder duur. Dit is een goede oplossing als uw middelen beperkter zijn. Maar met een subdomein in plaats van een domeinextensie duurt het waarschijnlijk langer voor u een rangschikking maakt.

Een subdirectory per taal of land

website.com/be/ → België

website.com/fr/ → Frankrijk

website.com/us/ → Verenigde Staten

Met de subdirectory-methode wordt elke taal geïntegreerd in een directory zoals /be/, zoals u hierboven kunt zien. Alle internationale versies van de website zijn gekoppeld aan de hoofdwebsite en behoren tot hetzelfde domein. Dankzij dit bespaart u geld, maar ook tijd, omdat alle SEO-acties die u onderneemt in elk van de subdirectories worden weerspiegeld. U wordt echter gedwongen een unieke geografische serverlocatie te gebruiken.

Welke hosting moet ik kiezen?

Houd bij het kiezen van uw hosting rekening met de laadsnelheid van uw website, vooral wanneer u een meertalige SEO-strategie ontwikkelt en u zich richt op verschillende landen. Hoe verder de server van de gebruiker verwijderd is, hoe langer het laden van uw webpagina duurt, wat een slechte gebruikerservaring betekent.

Als u de domeinnaamoplossing voor elk land hebt gekozen, raden wij u aan de hosting te huren via een server in het land waarop u zich wilt richten.

In het geval van subdomeinen of subdirectories is de hosting voor allemaal hetzelfde, dus u kunt de hosting niet per land wijzigen. Is er een oplossing? Ja! U kunt CDN’s (Content Delivery Networks) gebruiken om een statische kopie van uw website op te slaan op servers overal ter wereld. Zo wordt een andere kopie van de site geleverd afhankelijk van het land van de gebruiker, is de laadsnelheid hoger en wordt de gebruikerservaring verbeterd.

Meertalige SEO: targeting per land VS per taal, welke moet u kiezen? 2

Hreflang tags

Dankzij de hreflang-tags kunt u Google vertellen welke pagina aan de gebruiker moet worden getoond op basis van zijn taal en/of geografisch gebied. Hoewel de uitvoering ervan eenvoudig lijkt, worden er op dit niveau veel fouten gemaakt . Let hier goed op bij het opzetten ervan.

Meertalige SEO: targeting per land VS per taal, welke moet u kiezen? 3

Er zijn drie manieren om hreflang-tags concreet te implementeren:

  • In de sectie van uw site (zoals hier boven);
  • Door speciale sitemaps te maken voor elke taalversie/land van de site;
  • Als uw site niet-HTML-bronnen bevat (pdf, doc, enz), kunt u met de http-header gelijkwaardige bestanden in andere talen aanbieden.
Meertalige SEO: targeting per land VS per taal, welke moet u kiezen? 4

Zodra u uw implementatiemethode hebt gekozen (XML sitemap, http header of HTML header), indexeert u de oorspronkelijke pagina en de varianten daarop. Wees extra voorzichtig om geen fouten te maken in de taal of landcode,…

Kortom, welke oplossing moet u kiezen?

Uit puur SEO-oogpunt is een domeinnaam met een landextensie de ideale oplossing. De uitvoering ervan is echter veel complexer.

In de praktijk raden wij u aan om subdirectories te gebruiken om de implementatie te vergemakkelijken. Zo kunt u uw meertalige SEO-strategie sneller en zonder al te veel moeite ontwikkelen.

Maar afgezien van dit technische aspect, mag u niet vergeten dat het belangrijkste is om uw gebruikers het meest geschikte antwoord te bieden, waar ook ter wereld. Denk er dus aan uw trefwoorden en vertalingen aan te passen aan de landen waarin u zich bevindt. Query’s kunnen per markt verschillen, en u richt zich misschien niet op het juiste trefwoord als u niet voor elke markt een aparte semantische analyse uitvoert. Om een eenvoudig voorbeeld te geven: we gebruiken het woord “smartphone” in Frankrijk, maar het woord “GSM” in België.

Ga ook na of de zoekintentie in elke markt nog dezelfde is of niet, en pas uw inhoud daarop aan. Een analyse van de SERP in elke markt is daarom essentieel alvorens inhoud te plaatsen.

Meertalige SEO: targeting per land VS per taal, welke moet u kiezen? 5

Advies nodig over de ontwikkeling van uw meertalige SEO-strategie? Neem contact op met het Semactic team.We zijn altijd blij om SEO te bespreken!

Picture of Carine Pire

Carine Pire

Carine has more than 5 years of experience in a large international company and specialized in digital marketing at Technofutur TIC. There, she got particularly interested in SEO and chose to become a SEO consultant. Always curious and eager to learn, she helps us support our clients in their SEO projects.

Register to our newsletter

Related Posts

Let us personalize your experience!

We’re excited to offer you a custom-made free trial of our product, handcrafted by our experts to ensure you enjoy the best possible experience. To get started, simply share your contact details with us and our dedicated team will reach you & set up your account, fine-tuning it to match your preferences and requirements.

Picture illustrating the demo of the Semactic SEO tool

Laat ons uw ervaring personaliseren!

We zijn verheugd om u een op maat gemaakte gratis proefversie van ons product aan te bieden, handgemaakt door onze experts om u te verzekeren van de best mogelijke ervaring. Om te beginnen, deelt u gewoon uw contactgegevens met ons en ons toegewijde team zal u bereiken en uw account instellen en afstemmen op uw voorkeuren en vereisten.

Picture illustrating the demo of the Semactic SEO tool